愛情白皮書|插曲 恰克與飛鳥-You are free(中日歌詞+羅馬拼音)

愛情白皮書|插曲 恰克與飛鳥-You are free(中日歌詞+羅馬拼音)

音樂連結

看著不會再回頭的人 已經沒有我再做得到的事
振り返らない人を見てる 僕にできることはもうない
furikaeranai hito wo miteru boku ni dekiru koto wa mounai

即使花上百年也無法抹消 無法償還帶給你的傷害
百年かけてみても消せない 償いきれない傷を与えたようで
hyakunen kakete mitemo kisenai tsugunai kirenai kizu wo atae tayoude

希望你或我的朋友們 可以不要問我理由
君や僕の仲間達には 訳は聞かないでと願うよ
kimi ya boku no nakama tachi niwa wake wa kikanai de to negauyo

因為你一定會
きっと君は僕のこと
kitto kimi wa boku no koto

盡全力地 不惜一切地 袒護我
せいいっぱい せいいっぱい かばってしまうから
sei ippai sei ippai kabatte shimau kara

 

*「那就再見了」由我開口
「それじゃね」と僕から切り出す
「sorejane」 to boku kara kiridasu

「那就再見了」你小聲地說
「それじゃね」とつぶやく
「sorejane」 to tsubu yaku

你毫不猶豫地走了 從我身旁離開
君は間違えずに歩いた 僕から離れた
kimi wa machigae zuni aruida boku kara hanareta

 

你終於又恢復自由 已經沒有事會再讓你難過
君はやっと自由になった 君はもう悲しむ事もない
kimi wa yatto jiyu ni natta kimi wa mou kanashimu koto mo nai

可是已經達成的那些約定 卻比回到原點更令人傷心
けれどたどり着いた約束は ふりだしより悪い場所だったね
keredo tadori tsuita yakusoku wa furidashi yori warui basho dattane

如果能度過第一個夜晚 那就試著度過第二個夜晚
ひとつめの夜を越えれたら ふたつめの夜を越えてみよう
hitotsume no yoru wo koeretara futatsume no yoru wo koetemiyou

就算寂寞的微熱持續著
寂しさの微熱がつづいても
sabishisa no binetsu ga tsuzui temo

不知不覺 不知不覺地 又會再次重覆
想わずに 想わずに また繰り返すから
omowazuni omowazuni mata kurikaesu kara*

 

你就走向屬於你的早晨 已經沒有我再做得到的事
君は君の朝にむかって 僕にできることはもうない
kimi wa kimi no asa ni mukatte boku ni dekiru koto wa mounai

看著走入人群的背影 已經沒有我再做得到的事
人込みに向かう背中見てる 僕にできることはもうない
hitogomi ni mukau senaka miteru boku ni dekiru koto wa mounai*


沒有華麗的詞藻卻富含滿溢的情感,深深地觸動人心,一直是恰克與飛鳥其歌曲的特色,而作為日劇《愛情白皮書》插曲的You are free,淒美而溫柔,應該是最符合取手治的歌曲吧~

而葉蒨文於1994年演唱的[粵語版]女人的弱點及[國語版]離開情人的日子也都相當不錯,粵語版作為港片《戀愛的天空》(台譯:四個好色的女人)的片尾曲,細膩描寫了在戀愛中瘋狂、不成熟卻又展現真切情感、渴望愛情的每個人,電影與歌曲的意境相互呼應,也令人留下深刻的印象

原來對你愛得深早已變了極端
難憑理智去解開事情
原來每個女人都總有某個弱點
明明抗拒結果心又軟

相關文章:
戀愛世代|大瀧詠一-幸福的結局/幸せな結末(中日歌詞+羅馬拼音)

Comments are closed.
error: Content is protected !!